Een gelaarsde kater

· cultuur, literatuur
Authors

EPSON scanner imageWorden nog sprookjes voorgelezen, gelezen? Nee, nauwelijks meer in deze, onze ontwikkelde en geciviliseerde wereld. Niet om pessimistisch te zijn, maar als dat zo is wordt voor kinderen de belangrijkste band met ons verleden, die van het doorgeven van universele verhalen, doorgeknipt. De bron voor wijsheid, verhalen en de wereld zelf ontdekken, met vallen en opstaan.

Ervoor in de plaats is gekomen het kneedbare kind, de maakbare mens geënt op erfelijkheid en gemeten eigenschappen. Steeds nauwkeuriger vallen zodoende mensen in vakjes op te bergen om ze te kunnen beheersen. We laten het gebeuren. Een computer op de kinderkamer is daarvoor een eerste vereiste.

Vroeger was alles beter… Nou nee, maar kinderen hadden nog de tijd en de ruimte. Die laatste is hun ontnomen omdat ze zo nodig vervoerd moeten worden van hot naar haar. Hun agenda sluit zeer nauw en tijd is kostbaar. Aan toezicht onttrekken is er voor kinderen niet meer bij. Ons product kind dient beschermd te worden. Het slechte, daar zijn we van doordrongen, komt steeds van buiten.

Snoep is ook heel slecht, een appel moet en vergeet de melk niet. Dankzij chocola kwamen kinderen vroeger, althans in België, in het bezit van prachtige plaatjes. Appels kwamen rechtstreeks onbespoten uit de wei met grazende koeien en melk werd de kinderen opgedrongen op school, schoolmelk. Wat smaakte die vies.

Schermafbeelding 2014-04-10 om 16.40.16Plaatjes werden in allerlei producten bijgepakt, of via punten bij elkaar gespaard. Een vorm van merkbinding met educatieve kanten, maar ook dubieuze.  Lees die Douwe Egberts albums uit de naoorlogse tijd maar terug. Een aantal van die plaatjesalbums heb ik bewaard, met name de oudste. Eentje met plaatjes van vogels over de hele wereld, uitgegeven door Het Klaverblad in Haarlem via hun karnemelkzeep. Zeer leerzaam.

In een ander album staan een aantal sprookjes van Perrault, waaronder De Gelaarsde Kat. Deze leerde ik kennen in dezelfde tijd als Tibaert de kater. Ze hebben indruk gemaakt, die katers, en het is doeltreffend gebleken ze weer te voorschijn te halen, hier op internet. Ter ere van de uitgever een gedeeltelijke reproductie. Ze is tweetalig, zo leerde je vroeger spelenderwijs ook Frans…

 

Schermafbeelding 2014-04-10 om 16.43.18Schermafbeelding 2014-04-10 om 16.44.28

 

Schermafbeelding 2014-04-10 om 17.59.01Een grappige, honderd jaar oude vertaling van “Le Chatte botte” van Simon Abramsz. met prachtige illustraties valt hier terug te lezen: De gelaarsde kat. De kater wordt een poes…

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: